Falsi d’autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti

Lost (and Found) in Translation
05 Ott 2017
18:30
Archivio storico comunale

Falsi d’autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti

La figura del traduttore viene spesso rimossa non solo dalle copertine ma anche dalla coscienza di chi produce e legge libri tradotti. Daniele Petruccioli, traduttore e scout da francese, inglese e portoghese, ha scritto Falsi d’autore (Quodlibet), una piccola guida semiseria che con ironia e garbo ci invita a essere lettori “ecosostenibili”, consumatori consapevoli di libri, e ci illustra la “filiera” del libro tradotto, spiegandoci come capire se la traduzione ci piace o no. Modera Alfonso Geraci.